دراسة عن أدب السيد الأديب النمساوى
الشاب يورا صويفر
الاسم الرسمى : سعيد يوسف
الأسم الأدبى : يوسف أبو شادى
النشاط : أديب
الإقامة : القاهرة
المهنة : مهندس مدنى
أعمال تم طباعتها:
ـ كتاب ” حوارى مع روح الخيام حول رباعياته ”
ـ رواية “الكوميديا الصهيوأمريكية”
ـ ديوان شعر فصحى “أسياد حارتنا”
تحت الطبع :
ـ ديوان شعر المُلك لكْ.
ـ قصة وأشعار مجنون رويدا.
ـ مجموعة قصص “إبليس والأنثى والقديس”
ـ رواية “أولاد جارتنا”
ـ ديوان “أعتذر”
قناتى على اليوتيوب : يوسف أبو شادى
صفحتى على الفيس بوك : الكاتب والشاعر يوسف أبو شادى
إيميل: s.m_yousef@hotmail.com
netmedo@yahoo.com
كلمة الباحث
حيث أنى تناولت بجميع أعمالى التى سأدرجها بنهاية بحثى السبل الكفيلة بالإرتقاء الثقافى وبإعادة صياغة الفكر والإنسان العربى كان من حظى أن أطَّلع على ترجمات السيدة الدكتورة رانيا الوردى لأعمال الأديب النمساوى الرائع الشاب يورا صويفر المسرحية و الشعرية على السواء. وما حمسنى لإعداد بحثى هذا عنه هو التشابه الشبه تام بين عصره الذى كان يعيش فيه وعصرنا الذى نعيش فيه نحن العرب من حيث الحالة الثقافية والاقتصادية والاجتماعية بالإضافة إلى ثورات الربيع العربى التى كانت نموذجا سلميا رائعا. أذكر أن السيد الرئيس النمساوى قد أعرب عن سعادته بها, كانت ثورة قادها شباب مخلصون يحلمون ببلاد أكثر عدلا وأمنا ورفاهية, وقد حققت ثورتهم نجاحا مبهرا جعل بعض الكيانات التى لم تشارك بالثورة عند بدايتها قد هبت لتسيطر على الميدان لما لها من مؤسسات أكثر تنظيما ولديها قيادة وحلما بالوصول إلى كرسى الحكم وقد تمكنوا من تحقيق حلمهم بدعم قوى دولية وإقليمية, وكان هذا برهانا عمليا على من يقول أن الثورات يقوم بها المطحونون ويشعلها الأدباء والفنانون ويفوز بها االإنتهازيون, ولذا فقد كتبت بأعمالى عن حاجة الشعوب العربية بالانفتاح على الثقافة الغربية ودراستها والاهتداء بها بل وطالبت أيضا بالاستفادة بالتجارب الشرقية واختيار ما يناسب ظروفنا وعقائدنا من كليهما, وأرى أن الاستفادة من تجارب الغير توفر الوقت والجهد وأيضا ربما تحقن الدماء, وقد وجدت بأعمال الأديب النمساوى الشاب نموذجا رائعا لدور الأدباء فى الارتقاء بمجتمعاتهم بطرق فكرية سلمية, بل وجدته قد تفوق على العديدين من الأدباء الذين دأبوا على الإبداع فى تشريح المعضلات والمشاكل وإلقاء التهم وكفى, أما صويفر فقد قدم بأعماله الأدبية المختلفة حلولا منطقية واقعية, ولذا فقد وجدت أن دراسة أعماله واجب من أجل الاقتداء بأطروحاته وحلوله.
مهندس سعيد يوسف
الشهير بيوسف أبو شادى
تحليل العمل
ـ قمت بعملى بإلقاء الضوء على مسرحيته “فينيتا المدينة الغارقة” وعلى ما تحتوية من رمزيات قدمها صويفر بصورة عبقرية مبهرة وبأسلوب موجز عملا بمقولة “خير الكلام ما قل ودل”، حيث أننى لم أجد إمكانية لحذف كلمة واحدة من أعماله وإلا وأحدثت خللا بالعمل فى حال حذفها.
ـ ثم قمت بدراسة قصائده الشعرية ودلالاتها الرمزية الرائعة وبتركيز الضوء على حلوله المقترحة وفى النهاية ختمت دراستى بقصيدة من إحدى دواوينى الشعرية أهديتها روحه وروح كل الأدباء والشعراء الطاهرة الذين أعدموا بعالمنا أو سجنوا بسب قصيدة أو عملٍ أدبيٍّ قالوه أو كتبوه ونشروه.
اسمحوا لى سيداتى آنساتى سادتى وقبل أن أبدأ بحثى عن الشاعر الشاب المناضل الرائع “يورا صويفر” أن أتقدم بجزيل الشكر للسيدة الأستاذة الدكتورة رانيا الوردى التى لولا اطلاعى واستعانتى بترجمتها لأعمال ذلك الأديب المبدع الذى أمتعنى بقراءتى لروائع أعماله الأدبية الإيجابية البناءة والهادفة, ولولا جهود حضرتها لما سعدت بكتابات الشاعر الشاب ولا تشرفت بالكتابة عن حضرتها, ولا عن حضرته.
حين قرأت عن الأديب الشاب يورا صويفر ازداد ظنى بأن هناك أناس قد خلقوا بكوكبنا, ولعلنى هنا أقول بعثوا مرة أخرى ليمنحوا الإنسانية نوعا ما من العلم والطاقة سواء فى العلوم الإنسانية أو الطبيعية على السواء, وأرى أن الأنبياء الذين بعثوا لتنظيم وتقنين حياة البشر, والعلماء الذين أكتشفوا قوانينا هامة أحدثت طفرة نوعية بتطور الإنسان وحياته بصورة لم يُدركها من سبقونا, فمنحونا بقوانينهم وعلومهم شعلة الانطلاق نحو تطور إنسانى وحياتى ساعد فى الارتقاء بالوعى والإدراك الإنسانى بصورة رائعة, وأرى أن الشاعر الشاب صويفر كان من أولئك الذين ملأ الله قلوبهم خيرا وإنسانية فوضع ما يشعر به على شكل أعمال أدبية مسرحية وشعرية ليكون كصوت مؤذن أو كجرس كنيسة يدعو الناس للحرية وإقامة العدل بمجتمعاتهم بأسلوب يخلو من العنف والكراهية.
وهناك أيضا من رحلوا عن عالمنا, وتركوا لنا بصماتٍ تدل على مساهماتهم بجهدٍ إيجابىِّ ساهم فى انبعاث الحركات التحرية والتطورية بحياة الشعوب, ولكم ترك التاريخ لنا نتاج العديدين من الأدباء الشعراء الأقدمين ماتوا منذ آلاف ومئات السنين ولا زالت أعمالهم الأدبية تخلدهم بينا وكأنهم لم يرحلوا بعد, وكان صويفر رغم رحيله المبكر من هؤلاء الناس الذين ألهمونا سبلا منيرة تجعل حياتنا تبدو بصورة أفضل وأكثر أمنا وعدلا, وربما كان للعصر الذى نشأ فيه بإرهاصاته وتحولاته ومعاناته أثرا بالغا فى كتاباته الذى كتبها بروح فطرية نقية, وبقلبٍ صافىٍ مُحب, جعلنى الآن ونحن نمر بأوطانا بحالة مشابهة لذلك العصر حيث سالت الدماء كالأنهار, وحرقت الأحقاد الديار حتى أجبرت الأبرياء العزَّل على الفرار من بلادهم طالبين مآوىً يجنبهم الهلاك والدمار. فصرنا فى أمس الحاجة إلى دراسة التجارب الغربية التى مرت بنفس ما تمر به بلادنا, إذ سوف يجنبنا هذا الكثير من الوقت والضحايا, وخاصة أننا نؤمن بإله أمرنا أن نأخذ العبر مما حدث لأقوامٍ سبقونا, وقد نبهنا إلى أن الحياة الإنسانية القويمة تبنى على أسسٍ راسخة هى العمل, العقل, العدل, الوعى, الحب, المساواة, دون التفريق بين الناس بسبب الون أو الدين أو الثروات, وقد رسم وصوَّر صويفر من خلال أعماله صورة عصره, فى أشعاره ومسرحيته التى صاغها بحبكة درامية رائعة ربما عكست صورة العصر الذى عاصره وهذا هو دور الأديب والشاعر فى حقيقة الأمر بل إننى أحسب لأديبنا هنا أنه قد تميز عن العديدين من السادة الأدباء على الأقل بمنطقتنا, بالتحدث عن قضية ما, مكتفين بعرضها دون عرض رؤيتهم فى حلها, فكانوا كالأطباء الذين شخصوا الداء ولم يقدموا لمرضاهم الدواء, فى حين قدم دائما صويفر الحلول بصورة سلمية فى مجملها.
فهيا بنا نقتفى أثره ونغوص خلف جونى بطل مسرحيته الرائعة فينيتا المدينة الغارقة التى وكأنه يرمز بها للفيضان الكاسح الذى أغرق فينيتيا وكأنى به هنا يرمز لفيضان الظلم والعدوان واستعمال القوة لإخضاع الآخرين كما كان سائدا بالعصر الهتلرى الذى اجتاح فيه لعواصم الدول الغربية المجاورة ليجعل سكانها غرقى بهموم خلقها الإنسان لأخيه الإنسان طمعا فى استعباده والسيطرة عليه وعلى مقدراته.
——
فينيتا المدينة الغارقة
ونعود إلى صويفر الذى أبدع بهذا العمل العبقرى, فكرة, ومحاكاة, وتصويرا, وبإبداعٍ رمزى نلمسه بفصول مسرحيته التى قدم بها شرائح بشرية مجتمعية متفاوتة, عبرت عن فحوى رسالته دون مطٍّ أو ابتذال, فنراه بأول مشاهد مسرحيته ابتدأ بإظهار جونى مترنحا وهو بحالة سكرٍ بيِّنٍ, وكأنه لم يجد حلا فى نسيان يأسه فى الإصلاح سوى بالسكر وإدمان الخمر, ثم يستجدى الناس بالحانة أن يستمعوا لقصة حياته التى يغوص بنا فيها نحو المدينة الغارقة لنجده راقدا بملابس الغوص تحت المياه جوار كنيسة تنتمى للعصور الوسطى ويتساءل جونى عن مكانه وعن أين هو؟ ومن جاء به إلى هنا, كم هو الوقت الآن؟ سأل جونى العديد من الأسئلة ولا يجيبه المسئول حتى ظن بأنه إما أخرس أصم, وإما أن يكون تمثالا, وهنا يفاجأه ذلك الشخص الذى كان حارسا وقائما بتنظيم حركة المرور لينصحة بالاستمرار فى المسير وعدم التوقف.
ومرة أخرى تزداد حيرة جونى حين أجاب الحارس عن أسئلته المرتبطة بالزمن الماضى بزمن المستقبل حين سأله: منذ متى وهو يقف بمكانه, فيجيبه: منذ بعد الغد ويشك جونى بجنون الرجل.
ويستمر جونى فى المسير حتى يصل للميناء ويقابل السيدة التى كانت بانتظار السفينة التى ستبحر بها لرؤية زوجها وابنتها وحين يسألها جونى عن أماكن تواجدهما؟ تجيبه بأنها لا تعلم, وحين يلح بالسؤال تجيبه بأنها قد نسيت مكانهما, وعندما يسألها عن وقت تحرك السفينة؟ تجيبه أمس! وهنا يتأكد أن ليس الحارس وحده من يفقد عنصر الزمن, ويبدو أن جميع أهل المدينة كمثله وأعنى هنا بالحارس.
وعندما يتحول المشهد إلى السيناتور المرح والسيناتور المتجهم, اللذان يتحادثان حول صفقتهما ورغم فصالهما حول السعر يتم الاتفاق بينهما سريعا ويتدخل جونى بإلقاء تحية المساء عليهما ويسألهما عن الوقت وكان ردهما مختلفا فى منطوقه للتعبير عن الوقت, وبعد حوار يكتشف جونى نسيانهما لأين يزرع القمح محل الصفقة وكأنهما كانا قد عقدا صفقة وهمية, ويتعجب جونى عن كيفية إتمام صفقة فى حال عدم وجود المادة المباعة؟ ويجيبه السيناتور المرح حينها لن توجد ساعة للتوقيت, ويضيف السيناتور المتجهم أنهم ليسوا أحياء بل هو ظلٌّ من الماضى, ويضيف المرح بأنهم نسيوا الأشياء منذ زمن, ويعلق جونى بأنها مدينة النسيان, ويسأل جونى عن السفينة التى ستقلع فى المرة القادمة دون أن يسأل متى وإلى أين ستبحر ويجيبه السيناتور المتجهم بأنه ليس هناك واحدة رغم كثرة السفن؛ لأن الأوقات سيئة والحركة ماتت, بل إن الميناء نفسه ميتٌ.
فى الصورة التالية يذهب جونى نحو بوابة المدينة مُتحاورا مع كاتبها الذى وبعد تحاورهما يبرز السؤال الأهم حين يسألها الكاتب عن سبب رغبة جونى فى العودة ومغادرة مدينتهم فيجيبه جونى: لكى أعيش, ويسأله الكاتب ولماذا يريد أن يعيش؟ وينفى جونى علمه عن السب, وكأنه قد أصيب بعدوى النسيان كباقى أهل المدينة, غير أنه وفى النهاية وتعطفا من كاتب المدينة, نجح فى الحصول على وثيقة مواطن بمدينة فينيتا.
وتبدأ الصورة الخامسة أمام الكنيسة الأسقفية ليقابل المتسول والمتسولة بجوارها, وقد أجابا على أسئلة جونى بعدم العلم والنسيان, وتخبره الشحاتة بجهل جونى عن أن فى فينتيا لا يعمل أحد, فالاغنياء ليسوا بحاجة للعمل, والفقراء لا يستطيعونه وعندما يسألهم عما يأكلون؟ يجيبه الشحاتة: أن أحدا لا يأكل فى فينيتيا فالأغنياء ليس لديهم شهية؛ والفقراء لا يجدون ما يأكلونه, وحين يعبر لهما جونى عن حاجتهم للأمل, يجيبه الشحات موافقا بأن الأمس هو الأفضل ويحاول جونى تصحيح الوقت فيقول له غدا غدا, وبطاعة يجيبه الشحات نعم الغد, بعد الغد.
ويبرز صويفر صورة أخرى رائعة بيَّن فيها بُعد الناس عن التعاليم السماوية حين قال على لسان الشحاذين الجالسين بالقرب من الكنيسة أن هذا هو أفضل الأماكن لوجودهما حيث إن الخارجين من الكنيسة يظلون محتفظين بمشاعرهم الإيمانية والإنسانية, ويكونون أكثر حرصا على فعل الخير, وأظنه يقصد هنا أن إيمان الناس يخبو كلما ابتعدوا عن معابدهم, أما الكاتب وأظنه هنا القائم على إدارة شئون المدينة فهو الوحيد الذى يعلم أن الناس أحياء, لكنه يحتفظ بالسر وحده حتى أنه حرص على تنبيه جونى مشدِّدًا عليه ألا يخبر الناس بحقيقة حالهم.
وفى الصورة السادسة يتوسط الكاتب لزواج جونى من بنت المستثمر والتى كان تعنى بها التعاون النفعى بين مدير المدينة وأصحاب رؤوس الأموال بها, وحول سؤال جونى هل ستحبه خطيبته؟ سأله الكاتب عما إذا كان قد شعر بحالة حب أو كره بفينيتيا؟ ما يعنى أنها مدينة مات فيها المشاعر أيضا, وعن شكوى جونى من عدم وجود كتب تروى تاريخ المدينة للاطلاع عليها, أجابه الكاتب أنه حرق جميع الكتب قبل خمسمائة سنة, ويؤكد له كاتب المدينة أن المدينة غارقة وميتة ,لكن أهلها لا يدركون ذلك, ويردف قائلا: نحن لا نعيش ولا نستطيع أن نموت, نحن لا نشيخ, لا نكره, لا نحب ولا نخاف, ونتنازع حول لا شيء, نحن لا نأمل شيء, فعندما يتوقف الزمن يصبح الأمس والغد واحدًا, ولا يعلم هذا الأمر إلا السيناتور ونحن الإثنان, ولا ينبغى لأحد أن يعلمه سوانا ثلاثتنا. ويخرج جونى عن شعورة ليسأله عن عدم مصارحة الشعب بما يعلمه, ويجيبه بأن ما يمنعه هو أن هذا يمتعه, وبأن الصمت أكثر راحة, ولأن الخوف من قول الحقيقة يخيفه, وفى نهاية حفل الخطوبة يعد جونى السيد السيناتور بأنه سيظل مُخلصًا له, واقفًا إلى جواره بمؤسساته، حتى ينزعه مصير غامض, ويجيبه السيناتور غاضبا: بأنه لا يموت أبدا لأنه لا يريد ذلك, حتى وإن ماتت المدينة جميعها.
وفى الصورة السابعة وفيها يبدو منزل جونى بحديقة مليئة بالنباتات الخلابة وقد أتمَّ خمسين عاما على زواجه, وما زالت زوجته تبدو كأول يوم, بيد أن حديثها معه ما زال معكوسا فيما يختص بالتعبير عن الماضى بالمستقبل, وحين يسألها عما إن كانت تعرف معنى الحب؟ تجيبه بالطبع لا, ثم تخبره عند ذهابه للحرب بأن المواطن الفينيتى لا يموت, وعند سؤالها عن شعور المرأة عند ذهاب زوجها إلى الحرب؟ تجيبه بأنها قد نسيت ذلك, وهنا يتأكد جونى من أن كل شيء بسكان المدينة ما زال كما هو, من فقد الوعى بالزمن, وبالمشاعر, وبسيطرة آفة النسيان عليهم, وافتقادهم للحلم والأمل.
وفى الصورة الثامنة يسأل جونى رفيقه بالخندق عن مكان الزحف وعن العدو؟ فيجيبه أنهم من يكونون فوق.
فى الصورة التاسعة يعود فيها جونى لكاتب بوابة المدينة الذى يسأل جونى عما إذا كان قد مات بالحرب؟ ويجيبه جونى بالنفى لحسن الحظ ويعيد سؤاله: وهل عشت؟ فيجيبه جونى عند الله لا. وبعد حوارٍ فلسفى, يُخبر جونى كاتب المدينة أنه بدأ اليوم أن يعيش, وبأنه ألقى حديثا رائعا فى هذه اللحظة فى مجلس النواب الذى كان يمثل سابقا مادة الحديث لفينيتيا بأكملها, وقد أتيت لأضع حجر الأساس لأول حى للشحاتين, وقد بكى الجمهور حين ناديت بالهواء, والنور, والحياة. وفى نهاية الحوار يذكِّر كاتب المدينة جونى بأنه أصبح شيخا كبيرا متقدما فى السن وكأنه يقنعه بأنه قد أضحى عاجزا عن الجهاد والعطاء.
أما الصورة العاشرة فكانت من السجن حيث تحدث السيناتور جونى للسجين الذى أعلن عن عدم حاجته لمساعدته, حيث أعرب عن حسن معاملته, وأنه ليس لديه ما يشكو منه رغم عدم علمه بالجريمة التى سجن من أجلها, وعلى أية حال فسوف يُفرج عنه ويطلق سراحه أمس, وحين أخبره جونى بأنه سيحرره من سجنه وطلب منه أن يهتف بأنه حر, هتف السجين, فأردف جونى كلامه إليه قائلا: فلتصغ إلى, ولتعلم أن هناك عالما مُختلفا يتتابع فيه النهار والليل, والربيع والشتاء, الأعاصير تهب, والشمس تشرق, الحبوب تزرع وتقلع من جديدٍ وبلا نهاية, الناس يولدون ويكبرون كالحبوب ولأن لديهم قلوب لابد أن يحبوا وأن يكرهوا, لأن هذا هو مغزى الحياة, وبينما كان السجين لا يفهم شيئا, سمع خليطًا مضطربًا من الأصوات دخل على إثرها السانتور المرح وزوجته وابنتهما زوجة جونى, وردّا على امتداح السيناتور المرح للسجن, وتأكيد زوجته بأنه رائع يصرخ جونى بمشقة: اسمعونى فأنا بفرصتى الأخيرة, أطلق على نفسى أمامكم أنى حيٌّ بينكم, حتى وإن كان هذا أخر نفسٍ لى, وحتى إن كان الثمن انهيارًا كاملًا لا يمكن تصوره, وعندما تسأله زوجة السيناتور عما إذ كان قد جنَّ؟ يجيبها بأنها فرصته الأخيرة لكى يقول الحقيقة صراحة, والتى أخفاها عنهم حتى الآن, وهنا يأمره كاتب المدينة بلهجة قاسية بالصمت. وحين قال للناس: أنتم جميعا الذى يقودهم هذا هنا ويقصد كاتب المدينة فى سجله العقارى قفز عليه الكاتب ليضع يده على فمه ونشب بينهما صراع.
وفى الصورة الحادية عشر يعود جونى وحيدا فى الحانة ليكمل قصته ويخبر الفتاة التى كان يروي قصته لها: بأن فينيتا مجرد رمزٍ حيث لا توجد مدينة بالعالم تشبهها ويسألها: ماذا تعتقدين أيتها الفتاة الصغيرة؟ ألا تعتقدين أنه عندما تجيء الحرب المريرة الوحشية العنيفة فأن العالم بأكمله سيتحول إلى فينيتيا؟ ألا يجب علينا جميعا أن نتكاتف ونضع قوتنا بأكملها وعلى الفور حتى لا يأتى الفيضان؟
ولننتقل إلى قصائد صويفر التى ومن خلالها نستطيع أن نلمس ونتلمس أهدافه وتطلعاته بحياة أفضل للجميع, كما نراه يعلن عن اتباع نظام اشتراكى تمتلكة وتديرة الطبقة العاملة, بديلا عن امتلاك الأفراد لمصير مستقبل أوطانها ومواطنيها بما لهم من سطوة رأسمالية من الصعوبة بمكان مقاومتها أو التمرد عليها, ولأن هدف صويفر كان إنسانيا بصورته العامة نجده يستعمل مصطلحات عامة وشاملة مثل: البشرية, الدماء, العرق, االانهيار, وجوع جموع العاطلين, وأن ثياب البشرية بوضعها الحالى وما سبقه لا تناسب أحد, لهذا كان من الواجب بل ومن الضرورة صنع ثوبٍ جديد تبدو به أكثر نضارة وسعادة وحبا ورفاهية.
اما ما نجده عجيبا فهو فى كون صويفر شابا ممتلأ قوة وحيوية تجعله ميالا للعنف واستعمال الشدة فى مواجهاته, غير أننا نلمسه يتحدث بقلبٍ مملوءٍ بالعطف والإنسانية والرحمة والأمل, والرجاء فى صنع مستقبل أفضل بوسائل سلمية لا يراق فيها دماء ولا تزهق بها أرواح. وكان هذا هو نفس منهج من قاموا بالثورات العربية من الشباب عام 2011 وحتى تاريخه, بيد أنهم كانوا يفتقدون للقيادة الرشيدة, وكذلك غير واعين بثقافة التغيير ومراحله, بل وأيضا يفتقدون لوسائله, مما أتاح للكيانات الأكثر تنظيمًا وإمكاناتٍ ولربما بدعمٍ من قوى خارجية الفرصة لجنى ثمار الثورات الشبابية السلمية الرائعة .
وهنا أدعوكم للإبحار والغوص بأعماق قصائد ذلك الأديب الرائع علنا وجدنا الطرق والوسائل التى تمكننا من الاستفادة من التجربة الأوروبية كى نتمكن من اللحاق بقطار النهضة الشاملة التى انطلق فيها منذ عشارت السنين وحين اقتنعت الشعوب بأن عليها أن تلتزم جانب الإيجابية وحين أيقن القائمون بالحكم بما تحتاج له شعوبهم من حرية وديمقراطية وعدالة اجتماعية تعيد توزيع الثروات بعدلٍ بين الجميع, وأن محاربة الفساد بحاجة لتشريعات صارمة تطبق على الجميع دون محاباة أو استثناءات.
والآن دعونا لنقرأ قصائدة واحدة تلو الآخرى.
——
أنشودة الإنسان البسيط
قصيدة أنشودة الإنسان البسيط, يتساءل فيها صويفر عن كوننا بشرا؟ فى حين أننا لسنا إلا اسمٍ على جواز سفر, أو صورة صامتة أمام مرآة, أو نحن مُجرد عبارات جوفاء ليس لها معنىً حتى صرنا وكأننا صدى ميتٍ, ثم ينتقل من نطاق البشر إلى البشرية جمعاء وكأنها سحقت منذ زمن سحيقٍ فلم نعد نُرى إلا كمظهر خاوىٍ لا يحمل مضمونا, نقيم بمدن تميزت بالوحشية حتى صرنا غير جديرين بأن نوصف كأناسٍ فما نحن سوى غبار شوارع مدننا الضخمة, وما نحن إلا إرقام فى ورقة السجل العقارى وما نحن إلا ظلال بشرٍ فى طابور أمام مصلحة الأختام, ثم ينتقل إلى الحل. وهنا أراه أبدع كشاعر حيث لم يكتف بتشخيص الداء بل بدأ يبحث عن الدواء فيقول إننا لن نتحرر سوى بأن نسأل أنفسنا فى كل ساعة عما إذا كنا بشرًا؟ ثم وعند كل سؤال وفى كل مرة نجيب بلا.
——
كيف ينغلق العالم
وننتقل إلى قصيدته كيف ينغلق العالم الذى يصف نفسه فيها بأنه يفتقد للوظيفة, وللمال والصديقة, وأن كل شيء حوله قد ساده الإهمال والضياع, ثم نراه مُعتبرا أن احتفاظه بكرامته حظا حسنا, ثم يتساءل عما تبقى له؟ ويعود ليحمد الله أنه وأخيرا قد أصبح حاذقا فى إدراك كيف ينغلق العالم, وبأن سادة العالم أصبحوا أقل عددا لكنهم هم الذين يقودون العالم لصالحهم, وستظل تلك الظاهرة أسطورة باقية مادام الناس تطيع سادتهم , ولن يصبح الناس أحرارا إلا حين يصبحوا أذكياءً ويقولون: “أيها السادة الآن وأخيرا طفح الكيل بنا”.
——
أضربوا لقد سئمنا الجوع
وفى قصيدته أضربوا لقد سئمنا الجوع أراه قد يأس من تفعيل دعوته الفكرية السلمية وكأنه قد أدرك أو شعر بقرب دنوا أجله فأراد أن ينهى مهمته على خير وجه, فيطور أساليب ثورته بدعوة الناس للإضراب, فقد قرص الجوع بطونهم, وهم بحاجة للمقاومة والنصر بامتلاك مقومات الدولة, وعليهم الآن اقتحام المصنع والمنجم ورفع راياتهم الحمراء فوق أعلى مداخنها إذ ليس هناك بديلٌ عن ذلك للحصول على حياة أفضل. وأظنه فى هذه القصيدة يعلن بصورة جلية ميله للنموذج الاشتراكى فى اعتماده على الطبقة العاملة لامتلاك وسائل الإنتاج وطاقاتها.
——
سيأتى النور
وفى قصيدته سيأتى النور نراه سعيدا بتلبية الناس لدعوته بالتحرك نحو خلق حياة أفضل إذ يتحدث عن سواد الليل الذى تحول بنور ونيران عشرة ألاف شعلة إلى الون الأحمر, وها هو ينادى العشرة آلاف بأن يطبقوا أيديهم قائلا: فنحن أنتم, وأنتم نحن, جميعنا أخوة جرِّبوا فقط رفع أصواتكم فقد أشعلنا عشرة لاف شعلة وهتفنا بشوارع فيينا بعشرة آلاف صوت: سيأتى النور.
——
صنفان من البشر
وفى قصيدته صنفان من البشر يطلب من الناس أن تنظر إليه ليعرفوا من أى صنفٍ ينتمى من البشر الذى قسمهم إلى صنفين, أولهما يشترى السعادة نقدا, وثانيهما يصومون العام بأكمله, ثم يشكو سعيه للعمل بأى مكان فى العالم, ورغم كدِّه فإن مصيره كان الطرد دائما, وقد تعلم مع مرور الوقت أن هناك صنفان من العاطلين. ثم يتجه إلى سادة القوم وكأنه يستجديهم بأن وطنه ليس معروفا لديهم, ولا هو محل اعتبارهم طالما هناك صنفان من البشر فى هذا العالم الفتان, بعضهم سعداء ناعمون بحياتهم, والآخرون لا يعجبهم هذا العالم, ولسوف يضحكون بوقاحةٍ وسخريةٍ عند انهياره على الرغم من أنه يبدو فتانا جدا يطلق عليه عالم البرجوازية الجميل, وأظنه هنا ينادى بإصدار قانون يحمى العمال من عبودية أصحاب رؤوس الأموال وجبروتهم وسلطانهم.
——
أسطورة رأس السنة القديمة
وفى قصيدته “أسطورة رأس السنة القديمة” التى وقف فيها القائد عند الثانية عشر معلنا أن البشرية تضحك وتشرب وتنام, ويمضى ليلها بصورة غاية فى البراعة, فرحة فى أحلامها فى العام الجديد. بيد أن البشرية عندما أفاقت حيث ربطها رجلُ بمقعد الحديقة العامة إذ يحق له ذلك, شعرت البشرية بمرضٍ شديد غير أنها أعلنت بحرية أنها ليست امرأة متسوله, وتساءلت: ألم ير أن عامها الجديد سيكون رائعًا ونظيفًا وجديدًا؟ وعند تهكم الرجل نظرت إلى العام الجديد فوجدته يضغط على أعناقها مُسبِّبًا جرحًا وألمًا.
وهنا أرى أن الشاعر قد استعمل الساعة الثانية عشر والتى تفصل بين عام مضى وعام جديد يولد, وكأنه أراد أن يرمز ساعة فيها يولد عصرٌ جديد, يكون العالم فيه أكثر أمنًا وعدلا وإنسانية وجمالا, كما أن استعماله لمصطلح البشرية قد أشعرنى أنه بدا كنبىٍّ يدعوا لحياة أفضل تعم العالم أجمع وليس وطنه فقط. وهنا أراه قد أبدع ووفق كثيرا بهذه القصيدة الرائعة.
——
إلى أساتذة الجامعة العجائز
وننتقل إلى قصيدته “إلى أساتذة الجامعة العجائز” حيث تتصاعد وتحتد لغة خطابه, ربما لحملهم مشاعر التنوير والتى يراهم لم يؤدوا الأمانة من جهة, ولتقصيرهم فى التقارب من الشباب من جهة أخرى للاطلاع على أحلامهم وأمانيهم. والحقيقة أن هذه قضية هامة نرى لمثلها فى العديد من المجتمعات وخصوصا النامية منها, حيث يوجد انفصال تام وعدم مواءمة وانسجام فكرى بين من يملكون الخبرة والحكمة وبين من يملكون الطاقة والأمانى العريضة.
حول العالم يزدهر أجمع الخبز الفاخر
وفى قصيدته “حول العالم أجمع يزدهر الخبز الفاخر” نجده ببراعة يبدأ من حيث يجب أن تكون النهاية وذلك بتصويره أن الخبز الفاخر بدأ يرى وآلاف الفاكهة النضرة طيبة المذاق أضحت تزدهر واختفى الفقر تماما, وقد توقفت الماكينات الفولاذية تنتظر أوامر الإنسان لكى تعمل على خدمته, فحولنا يتوافر الخبز وتعمُّ السَّعادة والاستمتاع, فلماذا يجب علينا أن نجوع, ويخاطب شركاء الثورة مُطالبا لهم الإنصات, وإدراك أن عالم الإهانة والسادة والعبيد هو عالم عديم القيمة, يكسر جهود البشر ويفنى مناجم الفحم, لأنه عالم قد شاب وأضحى ضعيفا مُترنحا, وسيطالب عالمنا الجديد بحق الأرض والسعادة والبذور للجميع حين نطيح بعالم السادة والعبيد, وسنبنى العالم للجيل الجديد.
——
وهنا وقبل أن أنهى بحثى, أرى بأننى لا يجدر بى أن يفوتنى التقدم بجزيل الشكر والاحترام أيضا للسَّادة وزارة الدفاع النمساوية التى أعادت للشاعر الميت رد اعتباره بوجود ومباركة السيد رئيس الجمهورية النمساوية, فهم قد أعطوا بذلك لمن فى مكانتهم بكل مكانٍ المثل الطيب لتكريم من ظُلموا بحياتهم, حتى وإن كانوا قد أصبحوا أمواتا. وأظن أن هذا هو العدل والإنسانية, بل وهو العالم الذى كان يطمح ويحلم به الأديب الذى قاموا بتكريمه والذى أراه جديرا بذلك. وأرانى مشفقا عليه إن هو قد بعث للحياة مرة أخرى وشاهد انهيار النظم الاشتراكية بمعقلها وقلعتها, وتبعها فى الانهيار بلدان أخرى كانت الاشتراكية منهاجها وطبقتها بصورة خاطئة أفشت الرشوة والفساد والمحسوبية والواسطة بل والاستعباد فى البلدان التى أعادت بيع الأصول الثابتة التى أنشأتها وأقامتها الطبقة الكادحة, ولسوف يشعر بالأسف أيضا أن الرأسماليين هم من قاموا بشرائها بثمن بخس, وليس هذا نجاحا مثاليا للرأسمالية التى نجحت برفع شعارات رائعة لكنها زائفة تقوم على الحرية وتحرم البلاد حريتها ويدعون لاحترام حقوق الإنسان بينما يقتلونه أو يجعلون غيرهم يقتلونه بأسلحتهم فى كل مكان. ربما تكون الرأسمالية قد نجحت بتوفير العمل والخبز وكذلك نجحت بتوفير خدماتٍ رائعةٍ لمواطنيها, لكنها فى النهاية جعلت الإنسان كترسٍ فى ماكينة, وعليه أن يدور حتى تدور الآله, وإلا فسوف يتم استبداله بمن يقبلون الدوران بدلا منه أما هو فسيترك للجوع وآلامه . نعم ربما حققت الرأسمالية استقرارًا واطمئنانًا لمواطنيها, لكنها فى الوقت ذاته نزعت منهم مشاعرهم ومتعتهم وعواطفهم وسعادتهم. ولآن منا الكثيرون الذين ينكرون فكرة البعث فمن خلالكم أتوجه بالنداء إلى صويفر فى عالمه النقى أن يدعو الله أن يلهم حكامنا الرشاد والسبل, لإيجاد نموذجٍ عالمىٍ جديد تتوقف فيه الحروب البشرية ويتوقف فيه سباق التسلح الذى لو أنفقت الحكومات عُشر ما ينفقونه فى تصنيعها لجعلت الناس جميعا تحيا بخير وسعادة وهناء ورخاء بعالم يسود فيه الحب والإنسانية فى أسمى معانيها.
ولروح صويفر وروح كل شاعر سجن أو أعدم لقاء قصيدة كتبها أهدى إليهم جميعا هذه القصيدة
قُتِلَ الشَّاعر
يا شعبًا لاقى أهوالاً
يا شعبًا مقهوراً ثأئرْ
صبرًا وتحمَّلْ فى جلدٍ
ما نالَ النصرَ سوى صابرْ
والظالمُ إن يقوى يومًا
فاللهُ على الظالمِ قادرْ
واعلمْ وتعلمْ من ماضىٍ
فالماضي مرآةُ الحاضرْ
من يرضى أن يُرعبَ شعبًا!
أو يقتُلَ شيخا أو قاصرْ!
أو يقتُلَ أمُّا أو أُبًّا!
ويسيرُ بعندٍ ويكابرْ
لتصيرَ بلادي أشلاءً
وبقايا من بعض مقابرْ
أو يقتُلَ حلماً فى صدري
أو يتركَ لى جرحاً غائرْ
لن يقتُلَ عشقاً في وطني
أو يقتلَ حُباً ومشاعرْ
لن يقدرَ أن يقتُلَ شعراً
حتَّى وإذا قَتلَ الشَّاعرْ
Eine Studie zur Literatur des österreichischen Schriftstellers Jura Soyfer
Die Autobiographie des Schriftstellers:
Offizieller Name: Said Youssef
Literarischer Name: Yusef Abu Shady
Aktivität: Autor
Wohnort: Kairo
Beruf: Bauingenieur
Gedruckte Werke:
Das Buch „Mein Dialog mit der Seele von Al-Khayyam über sein aus vier Teilen bestehenden literarisches Werk“
Roman “ Zionistische amerikanische Komödie“
Eine klassische Gedichtsammlung “Die Meister unserer Nachbarschaft”
Unter Druck:
Die Gedichtsammlung: Das Weltall gehört dir.
Die Geschichte und Gedichte des Verrückten von Ruwayda.
Die Sammlung von Geschichten „Satan, die Frau und der Heilige“
Der Roman “Kinder unseres Nachbarn”
Diwan “Ich entschuldige mich”
Mein YouTube-Kanal: Youssef Abu Shady
Meine Seite auf Facebook: Schriftsteller und Dichter Youssef Abu Shady
E-Mail: s.m_yousef@hotmail.com
netmedo@yahoo.com
Das Wort des Forschers
Da ich mich in allen meinen Arbeiten, die ich am Ende meiner Forschung einbeziehen werde, mit der kulturellen Entwicklung und der Neuformulierung des arabischen Denkens befasste, war es mein Glück, Dr. Rania Elwardys Übersetzungen des wunderbaren jungen österreichischen Schriftstellers Jura Soyfer sowohl im Stück als auch in der Poesie zu sehen. Was mich aufgeregt hat, diese Forschung über ihn vorzubereiten, ist die völlige Ähnlichkeit zwischen seiner Ära, in der er lebte, und der Ära, in der wir Araber in Bezug auf kulturellen, wirtschaftlichen und sozialen Status leben, zusätzlich zu den Revolutionen des Arabischen Frühlings, die wunderbar friedliches Modell waren. Ich erinnere mich, dass der österreichische Präsident sein Glück mit ihr zum Ausdruck gebracht hat. Es war eine Revolution, die von loyalen Jugendlichen angeführt wird, die von einem gerechteren, sichereren und wohlhabenderen Land träumten. Ihre Revolution erzielte einen schillernden Erfolg, der dazu führte, dass einige Einheiten, die zu Beginn nicht an der Revolution teilnahmen, aufgrund ihrer besser organisierten Institutionen, ihrer Führung und ihres Traums, den Regierungssitz zu erreichen, aufsprangen, um die Kontrolle über den Platz zu übernehmen. Und sie konnten durch die Unterstützung internationaler und regionaler Mächte ihren Traum erfüllen. Dies war ein praktischer Beweis für diejenigen, die sagen, dass Revolutionen von Unterdrückten durchgeführt, von Schriftstellern und Künstlern angezündet und von Opportunisten gewonnen werden. Deshalb habe ich in meinen Arbeiten über die Notwendigkeit der arabischen Völker geschrieben, sich der westlichen Kultur zu öffnen, sie zu studieren und sich von ihr leiten zu lassen. Ich habe sogar gefordert von östlichen Erfahrungen zu profitieren und zu wählen, was zu unseren Umständen und Überzeugungen von beiden passt. Und ich denke, dass es Zeit und Mühe spart, von den Erfahrungen anderer zu profitieren, und möglicherweise auch Blut injiziert. Ich fand die Werke des jungen österreichischen Schriftstellers ein wunderbares Beispiel für die Rolle der Schriftsteller bei der Förderung ihrer Gesellschaft durch friedliche intellektuelle Wege.
Ich fand vielmehr, dass er viele der Schriftsteller übertroffen hatte, die immer kreativ darin waren, Dilemmata und Probleme zu analysieren und Anschuldigungen zu erheben, und das war genug. Was Soyfer betrifft, so präsentierten seine verschiedenen literarischen Werke realistische und logische Lösungen, und Daher fand ich, dass das Studium seiner Werke eine Pflicht ist, um seinen Thesen und Lösungen folgen..
Ingenieur Saeed Yousef
berühmt mit dem NamenYoussef Abu Shady
Werkanalyse
- Ich habe meine Arbeit getan, indem ich sein Stück „Vineta, die versunkene Stadt“ und die Symbolik beleuchtet habe, die Soyfer auf geniale und eindrucksvolle Weise auf prägnante Weise präsentierte, gemäß dem Spruch „Gute Kürze macht Sinn“. Ich habe nicht die Möglichkeit gefunden, ein einzelnes Wort aus seinen Werken zu löschen, da ich sonst ein Ungleichgewicht in dem Werk verursachen würde, wenn es gelöscht würde.
- Dann studierte ich seine Gedichte und ihre wunderbaren symbolischen Konnotationen und konzentrierte mich auf seine Lösungsvorschläge. Am Ende schloss ich mein Studium mit einem Gedicht aus einer meiner Gedichtsammlungen ab, das ich ihm und der Seele aller reinen Schriftsteller widmet, die in unserer Welt hingerichtet oder für ein Gedicht oder ein literarisches Werk eingesperrt wurden, das sie sagten oder schrieben und veröffentlichten.
Gestatten Sie mir, meine Damen und Herren, bevor ich meine Arbeit über den Wundervollen und jungen Dichter und Kämpfer “Jura Soyfer” beginne, Frau Prof. Dr. Rania Elwardy meinen aufrichtigen Dank auszusprechen. Ohne meine Beschäftigung mit ihrer Übersetzung der literarischen Weke dieses kreativen Literaten, dessen positive, konstruktive und zielgerichtete Meisterwerke mir Freude beim Lesen macht und ohne Ihre Mühe hätte ich die Schriften des jungen Lyrikers nicht gelesen und hätte ich über Sie und über ihn nicht geschrieben.
Als ich über den jungen Schriftsteller Jura Soyfer las, dachte ich, dass es Menschen gibt, die auf unserem Planeten erschaffen wurden, und vielleicht sage ich hier, dass sie erneut gesandt wurden, um der Menschheit eine Art Wissenschaft und Energie zu geben, ob im Human- oder Naturwissenschaften gleichermaßen. Ich sehe, dass die Propheten, die gesandt wurden, um das Leben der Menschen zu organisieren und zu legalisieren, und die Gelehrten, die wichtige Gesetze entdeckten, die einen qualitativen Sprung in der Entwicklung des Menschen und seines Lebens auf eine Weise gemacht haben, die diejenigen, die uns vorausgingen, nicht erkannten, uns mit ihren Gesetzen und Wissenschaften die Startfackel für eine menschliche und lebensbezogene Entwicklung geben, die dazu beitrug, das menschliche Bewusstsein auf wunderbare Weise zu erhöhen. Und ich denke, dass der junge Dichter Soyfer einer von denen war, deren Herzen von Gutem und Menschlichem erfüllt waren. Deshalb stellte er das, was er fühlte, in Form von literarischen Theater- und poetischen Werken als eine Muezzin-Stimme oder als eine Kirchenglocke, die die Menschen nach Freiheit und Gerechtigkeit in ihren Gesellschaften auf eine Weise ruft, die frei von Gewalt und Hass ist.
Es gibt auch diejenigen, die unsere Welt verlassen haben und uns Fingerabdrücke von ihren Beiträgen zu einer positiven Anstrengung hinterlassen haben, die zum Wiederaufleben von Befreiungs- und Entwicklungsbewegungen im Leben der Völker beigetragen hat. Und wie hat uns die Geschichte das Produkt vieler alter Schriftsteller und Dichter hinterlassen, die vor Tausenden und Hunderten von Jahren gestorben sind, und ihre literarischen Werke verewigen sie immer noch bei uns, als wären sie noch nicht verstorben. Soyfer gehörte trotz seinem frühen Tod zu den Menschen, die uns mit aufgeklärten Wegen inspirierten, die unser Leben besser, sicherer und gerechter aussehen lassen.
Vielleicht hatte die Zeit, in der er mit ihrem Vorhersagen, ihren Transformationen und ihren Leiden aufwuchs, einen großen Einfluss auf seine Schriften, die er mit einem reinen angeborenen Geist und einem reinen liebenden Herzen schrieb. Dies brachte mich jetzt zum Denken, dass wir unbedingt den Bedarf haben, die westlichen Erfahrungen zu studieren, die die gleichen Dinge durchgemacht haben, die unser Land durchmacht, da wir in unseren Heimatländern eine ähnliche Situation wie damals erleben, wo Blut wie Flüsse floss und Hass die Häuser verbrannte, bis er wehrlose unschuldige Menschen zwang, aus ihren Ländern zu fliehen und Schutz zu suchen, um ihnen Verderben und Zerstörung zu ersparen. Wir mussten dringend die westlichen Erfahrungen studieren, die die gleichen Dinge durchgemacht haben, die unser Land durchmacht. Dies wird uns viel Zeit und Opfer ersparen, insbesondere weil wir an Gott glauben, der uns geboten hat, die Lehren daraus zu ziehen, was mit Menschen geschehen ist, die uns vorausgegangen sind. Gott lenkte unsere Aufmerksamkeit darauf, dass das richtige menschliche Leben auf soliden Grundlagen beruht, die Arbeit, Vernunft, Gerechtigkeit, Bewusstsein, Liebe, Gleichheit sind, ohne Menschen aufgrund ihrer Hautfarbe, Religion oder ihres Reichtums zu unterscheiden. Soyfer malte und porträtierte durch seine Werke das Bild seiner Zeit, in seinen Gedichten und seinem Stück, das er in einer wunderbaren dramatischen Handlung gestaltete, die möglicherweise das Bild der Ära widerspiegelt, in der er sich befindet. Tatsächlich ist dies die Rolle des Schriftstellers und Dichters, aber ich denke für unseren Schriftsteller hier, dass er sich von vielen literarischen Meistern zumindest in unserer Region unterschied, die über ein Thema sprechen und sich damit begnügten, es zu präsentieren, ohne ihre Vision bei der Lösung zu präsentieren. Sie waren wie die Ärzte, die die Krankheit diagnostizierten und ihre Patienten nicht mit Medikamenten versorgten, während Soyfer immer friedlich Lösungen in ihrer Gesamtheit lieferte.
Lassen wir uns seinem Spur folgen und hinter Johnny tauchen, dem Helden seines wunderbaren Stücks Vineta, der versunkenen Stadt, die er für die Flut symbolisiert, die Vineta ertränkt hat.
Als ob er hier die Flut der Unterdrückung und Aggression und den Einsatz von Gewalt zur Unterwerfung anderer symbolisiert, wie es in der Hitler-Ära vorherrschte, in der er in die Hauptstädte der westlichen Nachbarländer eindrang, um ihre Bewohner in den Sorgen ertrinken zu lassen, die der Mensche für seinen Mitmenschen geschaffen hat, um ihn zu versklaven und ihn und seine Fähigkeiten zu kontrollieren.
„Vineta – Die versunkene Stadt“
Wir kehren zu Soyfer zurück, der diese geniale Arbeit, Idee, Simulation und Bildsprache geschaffen hat. Mit symbolischer Kreativität berühren wir dies mit den Kapiteln seines Stücks, in denen er verschiedene soziale Segmente der Menschheit vorstellte und den Inhalt seiner Botschaft ausdrückte, ohne sich zu dehnen oder vulgär zu sein. Wir sehen dass er in den ersten Szenen seines Stücks damit begann, Johnny benommen und in einem Zustand offensichtlicher Trunkenheit erscheinen zu lassen, als hätte er keine Lösung gefunden, um seine Verzweiflung in der Reform zu vergessen, außer mit Trunkenheit und Alkoholismus. Dann bittet er die Leute in der Bar, um die Geschichte seines Lebens zu hören, in der er uns in Richtung der versunkenen Stadt taucht, ihn in Tauchkleidung unter einer mittelalterlichen Kirche unter Wasser liegen sieht, und Johnny fragt nach seinem Aufenthaltsort und wo er ist? Wer hat ihn hierher gebracht, wie spät ist es jetzt? Johnny stellte viele Fragen und der Beamte antwortete ihm nicht so, dass er dachte, er sei entweder taubstumm oder eine Statue. Hier überrascht ihn die Person, die ein Wachmann und ein Verkehrsregulator war, und rät ihm, weiterzulaufen und nicht anzuhalten.
Und wieder nimmt Johnnys Verwirrung zu, als der Wachmann seine Fragen zur vergangenen und zukünftigen Zeit beantwortete, als er ihn fragte: Wie lange steht er schon an seiner Stelle und er antwortet ihm: Seit übermorgen. Johnny bezweifelt den Wahnsinn des Mannes.
Johnny geht weiter, bis er den Hafen erreicht und die Dame trifft, die auf das Schiff gewartet hat, in das sie segeln wird, um ihren Mann und ihre Tochter zu sehen, und wenn Johnny sie nach ihrem Aufenthaltsort fragt? Sie antwortete, dass sie es nicht wisse, und als er die Frage drückte, antwortete sie ihm, dass sie ihren Aufenthaltsort vergessen hat und als er sie fragte, wann sich das Schiff bewegt? Sie antwortet gestern! Und hier wird sichergestellt, dass der Wachmann nicht der einzige ist, der das Zeitelement verliert, und es scheint, dass alle Menschen der Stadt wie er sind, Damit meine ich den Wachmann.
Und wenn sich die Szene dem fröhlichen Senator und dem mürrischen Senator zuwendet, die über ihren Deal und trotz ihrer Trennung über den Preis sprechen, wird schnell eine Einigung zwischen ihnen erzielt, und Johnny greift ein, indem er ihnen einen Abendgruß zuwirft und sie nach der Zeit fragt, und ihre Antwort war anders in der Rede, um die Zeit auszudrücken. Nach einem Interview stellt Johnny fest, dass sie vergessen haben, wo sie den Weizen anstelle des Geschäfts anbauen sollen, als hätten sie ein falsches Geschäft abgeschlossen, und Johnny fragt sich, wie sie ein Geschäft abschließen können, wenn das verkaufte Material nicht vorhanden ist. Dann antwortet ihm der fröhliche Senator, es wird keine Stunde für das Timing geben, und der grimmige Senator fügt hinzu, dass sie nicht am Leben sind, sondern eher ein Schatten der Vergangenheit, und er fügt hinzu, dass sie die Dinge längst vergessen haben, und Johnny kommentiert dies, es ist eine Stadt der Vergessenheit. Johnny fragt nach dem Schiff, das das nächste Mal abfahren wird, ohne zu fragen, wann und wo es segeln wird, und der grimmige Senator antwortet ihm, dass es trotz der vielen Schiffe niemanden gibt. Weil die Zeiten schlecht sind, der Verkehr tot ist, ist der Hafen selbst tot.
Auf dem folgenden Bild geht Johnny zum Stadttor und führt ein Gespräch mit ihrem Schriftsteller, der nach dem Gespräch die wichtigste Frage aufwirft, wenn der Schriftsteller sie fragt, warum Johnny zurückkehren und ihre Stadt verlassen möchte, und Johnny ihm antwortet: um zu leben. Der Schriftsteller fragt ihn und warum will er leben? Johnny bestreitet sein Wissen über den Grund, als wäre er wie der Rest der Stadtbevölkerung mit Vergesslichkeit infiziert worden, doch am Ende gelang es ihm mit der Sympathie des Stadtschreibers, ein Dokument eines Bürgers von Vineta zu erhalten.
Und das fünfte Bild beginnt vor der Bischofskirche, wo sich der Bettler und die Bettlerin daneben treffen, und sie beantworteten Johnnys Fragen des Mangels an Wissen und Vergesslichkeit, und die Bettlerin informiert ihn über Johnnys Unwissenheit, dass in Vineta niemand arbeitet. Die Reichen müssen nicht arbeiten, und die Armen können es nicht. Wenn er sie fragt, was sie essen? Die Bettlerin antwortet: Dass in Vineta niemand isst, die Reichen haben keinen Appetit und die Armen haben nichts zu essen. Als Johnny ihnen ihr Bedürfnis nach Hoffnung ausdrückt, antwortet der Bettler ihm zustimmend, dass gestern das Beste ist, und Johnny versucht, die Zeit zu korrigieren, also sagt er ihm morgen, und gehorsam antwortet ihm der Bettler, ja, morgen, Übermorgen. Soyfer hebt ein weiteres wundervolles Bild hervor, in dem er die Distanz der Menschen von den himmlischen Lehren zeigte, als er durch die Bettler in der Nähe der Kirche sagte, dass dies der beste Ort für ihre Existenz ist, da diejenigen, die aus der Kirche wegehen, ihren Glauben und ihre menschlichen Gefühle bewahren und sie sind eher bestrebt, Gutes zu tun, und ich denke, er meint hier, dass der Glaube der Menschen schwindet, wenn sie sich von ihren Tempeln entfernen, aber der Schriftsteller – und ich denken, dass er hier für die Verwaltung der Stadtangelegenheiten verantwortlich ist – ist der einzige, der das weiß, dass die Menschen leben, aber er hält das Geheimnis in Ruhe. Er kümmert sich sogar darum, dass er Johnny alarmiert und betont, den Menschen die Wahrheit über ihren Zustand nicht zu sagen.
Im sechsten Bild vermittelt der Schriftsteller Johnnys Ehe mit der Tochter des Investors, was durch die vorteilhafte Zusammenarbeit zwischen dem Stadtverwalter und den Eigentümern ihres Kapitals gemeint war, und auf Johnnys Frage: Wird seine Verlobte ihn lieben? Der Schriftsteller fragte ihn, ob er in Vineta den Zustand der Liebe oder des Hasses spührt. Dies bedeutet, dass es eine Stadt ist, in der auch Gefühle starben, und über Johnnys Beschwerde über den Mangel an Büchern, die die Geschichte der zu überprüfenden Stadt erzählen, antwortete der Schriftsteller, dass er alle Bücher vor fünfhundert Jahren verbrannt hat, und der Stadtschreiber versichert ihm, dass die Stadt ertrinkt und tot ist, aber die Menschen erkennen das nicht. Er fügt hinzu: Wir leben nicht und wir können nicht sterben, wir werden nicht alt, wir hassen nicht, wir lieben nicht und fürchten nicht, und wir streiten uns um nichts, wir hoffen auf nichts, wenn die Zeit aufhört, werden gestern und morgen eins, und nur der Senator und wir beide wissen diese Angelegenheit, und niemand sollte es wissen, außer wir drei. Johnny geht emotional aus und fragt ihn, warum er dem Volk nicht sagt, was er weiß. Und er antwortet ihm, dass ihn daran hindert, dass er dadurch Spaß hat, dass die Stille angenehmer ist und dass die Angst, die Wahrheit zu sagen, ihn erschreckt. Am Ende der Verlobungszeremonie verspricht Johnny dem Senator, dass er ihm treu bleiben und mit seinen Institutionen neben ihm stehen wird, bis ihn ein mysteriöses Schicksal wegnimmt. Der Senator antwortet ihm wütend: dass er niemals stirbt, weil er nicht will, auch wenn die ganze Stadt stirbt.
Und auf dem siebten Bild erscheint Johnnys Haus mit einem Garten voller malerischer Pflanzen, und er hat fünfzig Jahre seiner Ehe vollendet, und seine Frau sieht immer noch wie am ersten Tag aus. Ihr Gespräch mit ihm ist jedoch immer noch umgekehrt, um die Vergangenheit und die Zukunft auszudrücken. Und wenn er sie fragt, ob sie die Bedeutung von Liebe kennt? Sie antwortet ihm natürlich nein. Dann sagt sie ihm, wenn er in den Krieg zieht, dass der Vinetische Bürger nicht stirbt. Und als sie gefragt wurde, wie sich eine Frau fühlt, wenn ihr Mann in den Krieg zieht? antwortete sie ihm, dass sie es vergessen hat. Hier wird Jonny sicher sein, dass alles in den Stadtbewohnern so bleibt, wie es ist: Der Verlust des Bewusstseins für Zeit und Gefühle, die Kontrolle über die Geißel der Vergesslichkeit über sie und ihr Mangel an Traum und Hoffnung.
Auf dem achten Bild fragt Johnny seinen Begleiter im Graben, wo das Kriechen und der Feind sind. Und er antwortet ihm, dass sie diejenigen sind, die oben sind.
Auf dem neunten Bild kehrt Johnny zum Stadttorschreiber zurück, der Johnny fragt, ob er im Krieg gestorben ist. Zum Glück sagt Johnny nein. Und der Stadtschreiber fragte erneut: Hast du gelebt? Johnny antwortete ihm bei Gott, nein. Nach einem philosophischen Dialog erzählt Johnny dem Stadtschreiber, dass er heute anfängt zu leben, und dass er in diesem Moment im Parlament einen wunderbaren Vortrag gehalten hat, der zuvor das gesamte Gesprächsthema für Vineta darstellte, und zu dem ich gekommen bin, um den Grundstein für die erste Nachbarschaft der Bettler zu legen. Das Publikum weinte, als ich Luft, Licht und Leben rief. Am Ende des Dialogs erinnert der Stadtschreiber Johnny daran, dass er ein alter Mann geworden ist, als wollte er ihn davon überzeugen, dass er nicht mehr in der Lage ist, zu streben und zu geben.
Das zehnte Foto stammte aus dem Gefängnis, wo Senator Johnny mit dem Gefangenen sprach, der erklärte, dass er seine Hilfe nicht benötige, da er seine gute Behandlung zum Ausdruck bringe und dass er trotz mangelnder Kenntnis des Verbrechens nichts zu beanstanden habe, für die er eingesperrt war, und auf jeden Fall wird er gestern freigelassen. Als Johnny ihm sagte, dass er ihn aus seinem Gefängnis entlassen würde und ihn bat zu jubeln, dass er frei sei, rief der Gefangene, und Johnny fügte ihm seine Worte hinzu und sagte: Hör mir zu, und du weißt, dass es eine andere Welt gibt, in der Tag und Nacht folgen und Frühling und Winter, Hurrikane wehen, die Sonne scheint, die Körner gesät werden und wieder abheben. Und ohne Ende werden Menschen geboren und wachsen wie Samen auf, und weil sie Herzen haben, müssen sie Liebe und Hass, denn das ist der Sinn des Lebens. Während der Gefangene nichts verstand, hörte er eine verstörte Mischung von Stimmen, in deren Folge der fröhliche Santour und seine Frau und Tochter Johnnys Frau eintraten, und als Antwort auf das Lob des jubelnden Senators für das Gefängnis und die Behauptung seiner Frau, dass er wunderbar war, Johnny weinte heftig: Hören Sie mir zu, denn bei meiner letzten Chance rufe ich mich vor Ihnen an, dass ich unter Ihnen am Leben bin, auch wenn dies mein letzter Atemzug ist und selbst wenn der Preis ein unvorstellbarer völliger Zusammenbruch ist und wenn die Frau des Senators ihn fragt, ob er verrückt geworden ist? Er antwortet, dass es seine letzte Chance ist, offen die Wahrheit zu sagen, die er bis jetzt vor ihnen versteckt hat. Hier befiehlt ihm der Stadtschreiber in einem harten Ton zu schweigen. Und als er zu den Leuten sagte: Sie sind alle, die derjenige hierher führt – und er meint den Stadtschreiber in seinem Grundbuchamt – der Schreiber sprang auf ihn, um seine Hand auf seinen Mund zu legen, und es entstand ein Konflikt zwischen ihnen.
Auf dem elften Bild kehrt Johnny alleine in die Bar zurück, um seine Geschichte zu vervollständigen, und erzählt dem Mädchen, dass er ihr seine Geschichte erzählt hat: Vineta ist nur ein Symbol, da es keine Stadt auf der Welt gibt, die wie sie aussieht, und fragt sie: Was Denkst du, kleines Mädchen? Glauben Sie nicht, dass sich die ganze Welt in Vineta verwandeln wird, wenn ein erbitterter, brutaler und gewalttätiger Krieg kommt? Sollten wir uns nicht alle zusammenschließen und sofort unsere ganze Kraft einsetzen, damit die Flut nicht kommt?
Gehen wir zu Soyfers Gedichten über, durch die wir seine Ziele und Bestrebungen nach einem besseren Leben für alle berühren können, während wir sehen, dass er die Einführung eines sozialistischen Systems ankündigt, das die Arbeiterklasse besitzt und verwaltet, als ein Ersatz für Individuen, die das Schicksal der Zukunft ihrer Heimatländer und ihrer Bürger besitzen, angesichts ihrer kapitalistischen Macht, der man nur schwer widerstehen oder gegen die man rebellieren kann.
Und weil Soyfers Ziel ein Humanist in seiner allgemeinen Form war, finden wir, dass er allgemeine und umfassende Begriffe verwendet wie: Menschlichkeit, Blut, Rasse, Zusammenbruch und der Hunger der Massen der Arbeitslosen und dass die Kleidung der Menschheit in ihrem aktuellen und vorigen Status niemandem passt. Daher war es die Pflicht und die Notwendigkeit, ein neues Kleid herzustellen, das mehr Frische, Glück, Liebe und Luxus bietet.
Was wir erstaunlich finden, ist die Tatsache, dass Soyfer ein junger Mann voller Kraft und Vitalität ist, der zu Gewalt und Intensität in Konfrontationen neigt. Wir finden ihn aber mit einem Herzen voller Sympathie, Menschlichkeit, Barmherzigkeit und Hoffnung auf die Schaffung einer besseren Zukunft mit friedlichen Mitteln, in der kein Blut vergossen wird oder Leben verloren gehen. Dies war der gleiche Ansatz der jungen Menschen, die die arabischen Revolutionen 2011 bis heute durchgeführt haben. Es fehlte ihnen jedoch eine verantwortungsvolle Führung. Sie waren sich auch der Kultur des Wandels und ihrer Stadien nicht bewusst und es fehlten ihnen sogar die Mittel, die es den am besten organisierten Einheiten, Fähigkeiten und möglicherweise mit Unterstützung externer Kräfte ermöglichten, die Vorteile der wunderbaren friedlichen Jugendrevolutionen zu nutzen.
Hier lade ich Sie ein, zu segeln und in die Tiefen der Gedichte dieses wunderbaren Schriftstellers einzutauchen. In der Öffentlichkeit haben wir Mittel und Wege gefunden, die es uns ermöglichen, von der europäischen Erfahrung zu profitieren, damit wir den umfassenden Renaissancezug, der vor zehn Jahren begann, einholen können. Dies vollzieht sich, als die Menschen davon überzeugt waren, dass sie sich an die Seite der Positivität halten müssen und als die Herrscher erkannten, dass ihre Völker Freiheit, Demokratie und soziale Gerechtigkeit, der entsprechend der Wohlstand an alle verteilt wird, brauchen und dass die Bekämpfung der Korruption strenge Gesetze erfordert, die für alle ohne Bevorzugung oder Ausnahmen gelten.
Lesen wir jetzt ein Gedicht nach dem anderen.
………………..
Das Lied des einfachen Menschen
Im Gedicht „Das Lied des einfachen Menschen“ fragt sich Soyfer, ob wir Menschen sind, während wir nichts anderes als ein Name auf einem Pass oder ein stilles Bild vor einem Spiegel sind oder nur leere Sätze sind, die keine Bedeutung haben, bis wir so werden, als wären wir ein totes Echo. Dann bewegt es sich von der Domäne der Menschheit zur gesamten Menschheit, als ob es von jeher zerquetscht worden wäre, und wir sehen nichts mehr als eine leere Erscheinung, die keinen Inhalt trägt. Wir leben in Städten, die von Brutalität geprägt sind, bis wir es nicht mehr wert sind, als Menschen bezeichnet zu werden. Wir sind nichts als der Staub der Straßen unserer riesigen Städte, und wir sind nichts als Figuren im Grundbuch, und wir sind nichts als Schatten von Menschen in einer Schlange vor dem Stempelamt. Dann geht es zur Lösung. Hier sehe ich ihn als einen hervorragenden Dichter, da er nicht nur die Krankheit diagnostizierte, sondern auch nach Medikamenten suchte und sagte, dass wir nicht frei sein werden, außer indem wir uns jede Stunde fragen, ob wir Menschen sind? Dann jedes Mal und jede Frage antworten wir mit Nein.
„Wie՚s zugeht auf der Welt“
Und wir gehen weiter zu seinem Gedicht „Wie՚s zugeht auf der Welt“, in dem er sich selbsts so beschreibt dass er einen Job, Geld und eine Freundin vermisst und dass alles um ihn herum vernachlässigt und verloren wurde. Dann sehen wir ihn darüber nachdenken, dass er viel Glück hat, wenn er seine Würde bewahrt. Dann fragt er sich, was ihm übrig geblieben ist. Und er kehrt zurück, um Gott zu danken, dass er endlich erkannt hat, wie sich die Welt schließt, und dass die Anzahl der Meister der Welt immer geringer wird, aber sie sind diejenigen, die die Welt zu ihren Gunsten führen. Dieses Phänomen wird ein Mythos bleiben, der so lange bestehen bleibt, wie die Menschen ihren Herren gehorchen, und die Menschen werden nicht frei sein, bis sie klug werden und sagen: Unsere Herren, jetzt haben wir die Nase voll.
„Schlagt zu, wir haben das Hungern satt“
Und in seinem Gedicht „Schlagt zu, wir haben das Hungern satt“, sehe ich, dass er daran verzweifelt ist, seinen friedlichen intellektuellen Ruf zu aktivieren. Als hätte er es erkannt, dass sein Leben zu Ende geht, so wollte er seine Mission bestmöglich beenden. Er entwickelt aus diesem Grund die Methoden seiner Revolution, indem er die Menschen zum Streik aufruft. Der Hunger drückte ihnen den Magen , und sie brauchen Widerstand und Sieg, um die Grundlagen des Staates zu besitzen. Und jetzt müssen sie die Fabrik und die Mine stürmen und ihre roten Fahnen über ihren oberen Kaminen hissen, da es keine Alternative dazu gibt, um ein besseres Leben zu erhalten. Ich denke, dass er in diesem Gedicht deutlich seine Tendenz zum sozialistischen Modell in seiner Abhängigkeit von der Arbeiterklasse erklärt, um die Produktionsmittel und ihre Energien zu besitzen.
Das Licht wird kommen
Und in seinem Gedicht „Das Licht wird kommen“ sehen wir ihn glücklich, dem Ruf der Menschen nachzukommen, ein besseres Leben zu schaffen, während er über die Dunkelheit der Nacht spricht, die sich mit dem Licht und den Feuern von zehntausend Fackeln in eine rote Farbe verwandelte. Und hier ruft er die Zehntausenden dazu auf, ihre Hände zu halten und sagt: Wir sind ihr, und ihr seid wir. Wir sind alle Brüder. Versuchen Sie einfach, Ihre Stimmen zu erheben, denn wir haben zehntausend Fackeln angezündet und mit zehntausend Stimmen auf den Straßen Wiens gesungen: Das Licht wird kommen.
Zwei Sorten Menschen
In seinem Gedicht „Zwei Sorten Menschen“ bittet er die Leute, ihn anzusehen, damit sie wissen, zu welcher Art von Menschen er gehört, die er in zwei Klassen unterteilt hat. Der erste von ihnen kauft Glück in bar und der zweite fastet das ganze Jahr. Dann beschwert er sich, dass er überall auf der Welt arbeiten will, und trotz seiner harten Arbeit war sein Schicksal immer die Vertreibung. Er erfuhr im Laufe der Zeit, dass es zwei Arten von Arbeitslosen gab. Dann wendet er sich an die Herren des Volkes, als würde er sie anflehen, dass ihnen seine Heimat nicht bekannt ist, und es ist auch kein Ort, an dem sie in Betracht gezogen werden können, solange es zwei Arten von Menschen auf dieser Welt gibt
Uralte Silvesterlegende
Und in seinem Gedicht ” Uralte Silvesterlegende”, in dem der Führer um zwölf Uhr stand und erklärte, dass die Menschheit lacht, trinkt und schläft und ihre Nacht auf sehr subtile Weise verbringt, freut sie sich über ihre Träume im neuen Jahr. Als die Menschheit jedoch aufwachte, wo ein Mann sie an die Parkbank band, wie es ihm zusteht, fühlte sich die Menschheit sehr krank, erklärte jedoch frei, dass sie keine Bettlerin sei, und sie fragte: Hat er nicht gesehen, dass ihr neues Jahr wunderbar, sauber und neu sein wird? Als der Mann lachte, schaute sie auf das neue Jahr und stellte fest, dass er ihren Hals drückte, was zu Verletzungen und Schmerzen führte.
An alte Professoren
Und wir gehen zu seinem Gedicht “An alte Professoren”, in dem die Sprache seiner Rede eskaliert und sich intensiviert, Vielleicht, weil er Erleuchtungsgefühle hatte, die ihn sie sehen lässt, einerseits dass sie das Vertrauen nicht erfüllten, und andererseits, dass sie sich nicht mit jungen Menschen annähern konnten, um ihre Träume und Bestrebungen zu sehen. Tatsächlich ist dies ein wichtiges Thema, das wir in vielen Gesellschaften ähnlich sehen, insbesondere in den Entwicklungsgesellschaften, in denen es eine völlige Trennung, Inkompatibilität und intellektuelle Harmonie zwischen denen gibt, die Erfahrung und Weisheit haben, und denen, die Energie und breite Hoffnungen besitzen.
“Rings in aller Welt blüht üppig Brot”
Und in seinem Gedicht “Rings in aller Welt blüht üppig Brot” finden wir, dass er brillant dort beginnt, wo das Ende sein sollte, indem er zeigt, dass das feine Brot zu sehen beginnt und Tausende von frischen, schmackhaften Früchten gedeihen und die Armut vollständig verschwunden ist .Die Stahlmaschinen haben aufgehört. Sie warten auf die Befehle des Menschen, um dem Menschen zu dienen. Um uns herum gibt es reichlich Brot. Glück und Genuss herrschen vor. Warum sollten wir also verhungern? Er spricht die Partner der Revolution an und bittet sie, zuzuhören und zu erkennen, dass die Welt der Beleidigungen, die Welt der Herren und Sklaven eine wertlose Welt ist, die die Bemühungen der Menschen bricht und die Kohlengruben vernichtet, weil es eine alte Welt ist, die schwach und schwankend ist. Unsere neue Welt wird das Recht auf Land, Glück und Samen für alle fordern, wenn wir die Welt der Herren und Sklaven stürzen, und wir werden die Welt für die neue Generation bauen.
Hier und bevor ich meinen Aufsatz beende, denke ich, dass ich es nicht versäumen sollte, dem österreichischen Verteidigungsministerium meinen aufrichtigen Dank und auch meinen Respekt auszudrücken, das den toten Dichter in der Gegenwart und dem Segen des Präsidenten der Österreichischen Republik zurückversetzt hat. Sie haben daher denjenigen in ihrer Statur überall ein gutes Beispiel gegeben, um diejenigen zu ehren, die in ihrem Leben benachteiligt wurden, selbst wenn sie tot geworden waren. Und ich denke, dass dies Gerechtigkeit und Menschlichkeit ist, aber es ist die Welt, von der der Schriftsteller strebte und träumte und von ihr geehrt wird, was ich für würdig halte. Ich sehe mit Mitleid, dass er wieder zum Leben erweckt wurde und den Zusammenbruch sozialistischer Regime mit ihren Hochburgen und Festungen beobachtete. Dem Zusammenbruch des Sozialismus folgten andere Länder, die ihn falsch anwandten, wodurch Bestechung, Korruption, Bevorzugung, Vermittlung und sogar Sklaverei in Ländern aufgedeckt wurden, die das von der Arbeiterklasse geschaffene und eingerichtete Anlagevermögen weiterverkauften. Es wird ihm auch leid tun, dass es die Kapitalisten waren, die sie billig gekauft haben. Dies ist kein idealer Erfolg für den Kapitalismus, dem es gelungen ist, wunderbare, aber falsche Parolen auf der Grundlage der Freiheit zu erheben, das Land seiner Freiheit zu berauben und die Achtung der Menschenrechte zu fordern, während sie ihn töten oder andere dazu bringen, ihn überall mit ihren Waffen zu töten. Der Kapitalismus hat es vielleicht geschafft, Arbeit und Brot zu liefern und seinen Bürgern wunderbare Dienste zu leisten, aber am Ende hat er den Menschen wie ein Zahnrad in einer Maschine gemacht, und er muss sich drehen, damit sich die Maschine dreht, sonst wird er ersetzt durch diejenigen, die Rotation anstelle von ihm akzeptieren, aber er wird dem Hunger und seinem Schmerz überlassen. Ja, der Kapitalismus mag für seine Bürger Stabilität und Beruhigung erreicht haben, aber gleichzeitig hat er sie ihrer Gefühle, ihres Vergnügens, ihrer Gefühle und ihres Glücks beraubt. Und jetzt, da viele von uns die Idee der Auferstehung leugnen, appelliere ich durch Sie an Soyfer in seiner reinen Welt, zu Gott zu beten, um unsere Herrscher mit Führung und Wegen zu inspirieren und ein neues Weltmodell zu schaffen, in dem menschliche Kriege und das Wettrüsten aufhören würden. Wenn die Regierungen ein Zehntel ihrer Ausgaben für ihre Waffenherstellung ausgeben würden, würde dies alle Menschen dazu bringen, in einer Welt, in der Liebe und Menschlichkeit in ihrer höchsten Bedeutung vorherrschen, gut, glücklich, zufrieden und wohlhabend zu leben. Und für die Seele von Soyfer und die Seele jedes Dichters, der wegen einem Gedicht, das er schrieb inhaftiert oder hingerichtet wurde, widme ich dieses Gedicht allen.
.
Der Dichter wurde getötet
Oh, das Volk hat Entsetzen erlebt.
O unterdrücktes revolutionäres Volk.
Hab Geduld und Ausdauer!
Nur der Geduldige erreicht den Sieg.
Und der Unterdrücker, falls er jemals stärker wird
Gott ist zum Unterdrücker fähig.
Kennen und lernen Sie aus meiner Vergangenheit!
Die Vergangenheit ist ein Spiegel der Gegenwart.
Wer ist bereit, ein Volk zu terrorisieren!
Oder es tötet einen alten Mann oder einen Minderjährigen!
Oder es tötet entweder eine Mutter oder einen Vater!
Er geht mit Sturheit und weigert sich arrogant
So wird mein Land in Stücke
und Überreste einiger Gräber.
Oder er tötet Traum in meiner Brust
Oder er hinterlässt mir eine tiefe Wunde.
Er wird nicht für die Liebe meiner Heimat töten.
Oder er tötet Liebe und Gefühle
Er wird keine Poesie töten können,
Auch wenn er den Dichter getötet hat.